Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あの、A116のようないろんな数字についてあなたが言及する数字ですが、それは商品番号ですかそれとも品質の違いのようなものですか? 2つ目に、20イン...

翻訳依頼文
hey these numbers that you mention on all the different numbers like this is A 116, is this just item number or some kind of quality difference?

secondly i want to buy tamahagane steel for a battle ready wakizashi of 20 inches size. can you provide me with the best quality tamahagane steel or if i provide you with my knife design can you make me that knife or get it made with the best quality tamahagane. its a japanese style knife with jap style cord wrapped handle. if you can get it made that wud be perfect otherwise provide me with highest quality tamahagane for sword making

-

I don t understand. ..I ve never had this happen before? Do u refund my purchase?
hhanyu7 さんによる翻訳
あの、A116のようないろんな数字についてあなたが言及する数字ですが、それは商品番号ですかそれとも品質の違いのようなものですか?

2つ目に、20インチサイズの戦備を整えた脇差用に玉鋼スチールを購入したいです。最高品質の玉鋼スチールを提供できますか、または、もし私が刃物のデザインを提供したら、刃物を作れますか、または最高品質の玉鋼でできたものを入手できますか?それは日本式の紐がハンドルに巻きつけられた日本式刃物です。もし作ってもらえるなら、素晴らしいです。そうでなければ、刀の製作向けに最も高い品質の玉鋼を提供できますか。

理解できません…こんなことは今まで起こったことはありません? 私の注文に返金しますか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard