Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] まずい薬を飲んでいる人は、それを止めてこの施療を1~2か月続けてみてください。 それで効果がなければ施療期間を延ばすことをご提案します。 極端な空腹時...

翻訳依頼文
If who is having some sliming medicines, please stop it and do the treatment after one to two months.
If not, we have to suggest to prolong the period of treatment.
Be sure not to use the machine with limosis. once eating foods,
suggestion is to take the slimming treatment after one hour.

PACKING LIST
Description
Strong ultrasonic head
RF head
Power supply wire
User manual

P.S.: the real lins ask the gesture with soft power, but the broken lins ask the gesture with out power. On the legs and arms, mostly suggest to do circling or slant pulling gesture, to pull the obesity to the lymph place.

gloria さんによる翻訳
まずい薬を飲んでいる人は、それを止めてこの施療を1~2か月続けてみてください。
それで効果がなければ施療期間を延ばすことをご提案します。
極端な空腹時にこのマシンを使用しないでください。食事から1時間後くらいにこの痩身施療を行うことをお勧めします。

内容物リスト
説明書
強力超音波ヘッド
RFヘッド
電源コード
ユーザーマニュアル

P.S. 実線はソフトに動かすことを指示している部分で、点線は力を抜いて動かすように指示している部分です。脚や腕には、肥満をリンパ線に引き込むつもりで円を描くように又は斜めに引くように動かすことをお勧めします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
590文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,327.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する