Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] これはあくまでも貴方が興味を示した場合に提案したいことのなのですが いつもは貴方から中国の物品を購入しています。 同時に貴方もタオバオ上で色々と販売し...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん ontime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 7分 です。

khanによる依頼 2013/06/26 21:09:33 閲覧 2159回
残り時間: 終了

これはあくまでも貴方が興味を示した場合に提案したいことのなのですが

いつもは貴方から中国の物品を購入しています。

同時に貴方もタオバオ上で色々と販売しているのは知っていますので

もし、日本の物品で仕入れしたいものがあれば教えてください。

私も日本の問屋や安く仕入れられる場所を知っています。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/27 00:16:11に投稿されました
如果你对下面的事情感兴趣,我有以下提议(如果不感兴趣就算了)。

现在是我通过你购买中国的商品。

同时我知道你也在淘宝上销售各种各样的商品。

如果,你有想从日本进货的商品请告诉我。

我也知道很多日本的批发商或者可以便宜进货的地方。
ontime
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/26 21:24:38に投稿されました
如果你有兴趣的话我有一个建议,

我总是通过你来购买中国的商品。

同时我也知道你在淘宝上卖很多东西。

如果你有意向想进货一些日本的商品请告诉我。

我知道可以便宜进货的日本批发商。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。