Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 展示会で品番をメモしたのですが、 ラインシー トをもらっていませんでした。 メモだと品番のスタイルや色もわからず不安なので、品番が正しいか確認するのでライ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん operationrandy さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん jasmine8 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2011/02/07 15:04:34 閲覧 1751回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

展示会で品番をメモしたのですが、 ラインシー トをもらっていませんでした。 メモだと品番のスタイルや色もわからず不安なので、品番が正しいか確認するのでラインシートの手 配をお願いします。また、別注商品は、当初 2月10日出荷予定との事で したが、確実に10日までには出荷することは可 能でしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/07 15:18:30に投稿されました
I wrote down the product number at the exhibition, but I didn't receive a line sheet. It is difficult to determine its style and color of the product number with just a memo and I feel insecure, so please arrange the line sheet to check whether the product number is correct or not. And the shipping expected date of the another ordered product was February 10th, but could it be possible to ship it surely by 10th?
operationrandy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/07 15:34:48に投稿されました
I jotted down the part numbers of the products at the trade show but forgot to get a line sheet. The note I jotted is not really specific and I can't figure out what style the part numbers are. I don't even know what colors they are. I'd appriciate it if you could send me the line sheet so I can confirm the part numbers. As for the special order I made, you once told me the package was going to be dipatched on February 10, can you make sure about this, please?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/07 16:01:20に投稿されました
I have the memo of the product number from the exhibition, but I have not received a line sheet. With just the product number, I cannot confirm the product's style nor color, so may I ask for a line sheet so that I can check the product number with the product's specifics?
Also, as for the products ordered separately, I have received information that they were to be shipped on February 10th. I would like to confirm as to whether the products will be definitely shipped by that date.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/07 16:10:49に投稿されました
At the show, I noted down the product number but did not have line sheet. To confirm the number, style, and color, could I have the line sheet? Also, as you mentioned at first, would it be able to ship the item ordered separately until Feb. 10th sharply?
jasmine8
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/07 16:06:22に投稿されました
I wrote down the part number, but I forgot to receive the line sheet. This memo does not give me enough information about the item of this part number such as a style and color, which makes me anxious. Would you send me the line sheet so that I could check if the part number is correct? Also, I believe the item I ordered separately is supposed to ship on February 10th at first. Is it possible to ship it by 10th for certain?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。