Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。 タイトルに FD 50mm f/2 と書く所を間違えて FD 50mm f/1.2と書いてしまいまし...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
タイトルに FD 50mm f/2 と書く所を間違えて FD 50mm f/1.2と書いてしまいました。
あなたから教えて頂くまで気が付きませんでした。
本当に申し訳ありませんでした。
全額返金をいたしますのでお手数ですが、商品を返送して頂けないでしょうか?
もし、あなたがそのカメラを使って頂けるのでしたら、あなたが納得のいく金額を
返金いたします。
あなたのご希望をお知らせ下さい。
商品はしっかり梱包しますのでご安心下さい。
タイトルに FD 50mm f/2 と書く所を間違えて FD 50mm f/1.2と書いてしまいました。
あなたから教えて頂くまで気が付きませんでした。
本当に申し訳ありませんでした。
全額返金をいたしますのでお手数ですが、商品を返送して頂けないでしょうか?
もし、あなたがそのカメラを使って頂けるのでしたら、あなたが納得のいく金額を
返金いたします。
あなたのご希望をお知らせ下さい。
商品はしっかり梱包しますのでご安心下さい。
aikiwata
さんによる翻訳
I am so sorry that I bothered you.
I was supposed to write FD 50mm f/2 in title, but I mistakenly wrote FD 50mm f/1.2 there.
I did not notice until you let me know.
I am so sorry.
I am going to refund you.
Sorry to trouble you again, but would you please send the item back to me?
Or if you would use the camera, please let me know how much you would like to pay for it.
I would refund you a difference.
Please let me know how you would like to do.
Please be assured that the item will be well packed.
I was supposed to write FD 50mm f/2 in title, but I mistakenly wrote FD 50mm f/1.2 there.
I did not notice until you let me know.
I am so sorry.
I am going to refund you.
Sorry to trouble you again, but would you please send the item back to me?
Or if you would use the camera, please let me know how much you would like to pay for it.
I would refund you a difference.
Please let me know how you would like to do.
Please be assured that the item will be well packed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
aikiwata
Starter