Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からマレー語への翻訳依頼] 《禁断の恋》 ■人気の女性向け恋愛ゲーム:全世界150万ダウンロード!! 毎日少しずつ彼とのストーリーを進めて行く恋愛ゲームです。 ダウンロードはもちろ...

翻訳依頼文
《禁断の恋》
■人気の女性向け恋愛ゲーム:全世界150万ダウンロード!!
毎日少しずつ彼とのストーリーを進めて行く恋愛ゲームです。
ダウンロードはもちろん無料!ゲームも基本無料なので、誰でも気軽に楽しめます♪
■義理の兄との禁断の恋(禁じられた恋)
ダメだよお兄ちゃん!こんなコトしたら…兄妹じゃなくなっちゃう!
母親の連れ子として大富豪・園部家にやって来た私は、父親の連れ子である恵介と兄妹に。
優しく妹想いの兄と、その兄を慕う妹。
一見普通の兄妹だけれど、お互いに秘めた想いを抱えていた――
munira1605 さんによる翻訳
<<Cinta Terlarang>>
■ Permainan cinta yang terkenal khas untuk wanita: 150 juta download di seluruh dunia!!
Permainan cinta ini mengenai perkembangan kisah anda dan dia sedikit demi sedikit setiap hari.
Download sudah tentu adalah percuma! Permainan ini juga asasnya percuma, oleh itu sesiapa sahaja boleh menikmatinya dengan mudah ♪
■ Cinta Terlarang Dengan Abang Tiri (Cinta yang dilarang)
Abang, mana boleh macam itu! Kalau buat macam itu...sudah bukan adik-beradik!
Saya, anak dari perkahwinan lama Ibu, telah dibawa ke rumah jutawan Sonobe dan menjadi adik-beradik dengan Keisuke yang merupakan anak dari perkahwinan lama bapanya.
Abang yang sayangkan adiknya, dan adik yang menyimpan cinta terhadap abangnya.
Sekali pandang, mereka seperti adik-beradik yang biasa, tetapi mereka menyimpan perasaan yang terpendam antara satu sama lain.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → マレー語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約17時間
フリーランサー
munira1605 munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...