Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こういう事情を踏まえて、Startup Weekend Cebuの参加者グループが、フィリピンで医学校の教育がもっと受けられるようにするための必要性に対処...
翻訳依頼文
Addressing attrition
According to Jossy, 35 percent of medical students in the country drop out of school, and 20 percent of the total drop out because of lack of funds. Medifund aims to address this through crowdfunding. “With Medifund, we hope to help medical students/prospective medical students who have finance problems paying for the high cost of med school raise funds. We hope to bridge the gap between medical students having financial issues and potential funders/lenders.”
According to Jossy, 35 percent of medical students in the country drop out of school, and 20 percent of the total drop out because of lack of funds. Medifund aims to address this through crowdfunding. “With Medifund, we hope to help medical students/prospective medical students who have finance problems paying for the high cost of med school raise funds. We hope to bridge the gap between medical students having financial issues and potential funders/lenders.”
translatorie
さんによる翻訳
人員削減の対処
Jossyによると、国内の35パーセントの医学生が中退しており、そのうちの20パーセントが資金不足による中退だそうだ。Medifundはこのクラウドファンディングに取り組む事を目標としている。「私達は、医療学校の高額な資金を支払うのが困難な医学生や将来の医学生達を、Medifundで助けたいと思っています。金銭的な問題を抱えている医学生達と資金提供者あるいは貸し手になり得る人達との間のギャップを埋めたいのです。」
Jossyによると、国内の35パーセントの医学生が中退しており、そのうちの20パーセントが資金不足による中退だそうだ。Medifundはこのクラウドファンディングに取り組む事を目標としている。「私達は、医療学校の高額な資金を支払うのが困難な医学生や将来の医学生達を、Medifundで助けたいと思っています。金銭的な問題を抱えている医学生達と資金提供者あるいは貸し手になり得る人達との間のギャップを埋めたいのです。」
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4729文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,641円
- 翻訳時間
- 約24時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
gorogoro13
Senior
ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
フリーランサー
zhizi
Senior