Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 村には、様々な問題を引き起こす不人気な仕事が行政区から押し付けられることもある。例えば、上層部は、地元経済の活性化のため、地元企業に原材料を供給したり地元...

翻訳依頼文
Unpopular tasks may also be foisted on villages by townships that encounter
unexpected problems. For example, in order to develop the local economy, higherups
sometimes compel villages to supply raw materials to or buy products from local
enterprises. One committee director in Jiangxi explained how he felt ‘pressure from
both sides’: township authorities assigned him a high procurement
quota to prop up a bamboo ware plant that was desperately short of cash, but villagers
were unwilling to sell their bamboo unless they received timely and sufficient
payment. The director felt trapped and could not satisfy both the township and voters
who had elected him.
nobeldrsd さんによる翻訳
村には、様々な問題を引き起こす不人気な仕事が行政区から押し付けられることもある。例えば、上層部は、地元経済の活性化のため、地元企業に原材料を供給したり地元企業の商品を購入することを時々強要することがある。江西省のある委員会の責任者が、ある件で、両者の間に挟まれ如何にプレッシャーを感じたかを説明してくれた。彼は、行政区の当局から資金難で困窮している竹細工工場の立て直しのノルマが課せられたが、村人達は、適切な賃金が適時に支払われなければ、竹細工を販売しようとはしなかった。そのため彼は、行政区側と彼を選んだ投票者の両者を納得させることができず、八方塞がりの状況に陥ってしまったそうだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
653文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,470円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter