Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの状況は理解しました。しかしながら、あなたの音への評価は主観であり、それが客観的事実に基づき故障であるとは言えません。ですので私にも判断つきかねます...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん tani1973 さん naokey1113 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takishinyaによる依頼 2013/06/22 18:19:51 閲覧 17485回
残り時間: 終了

あなたの状況は理解しました。しかしながら、あなたの音への評価は主観であり、それが客観的事実に基づき故障であるとは言えません。ですので私にも判断つきかねます。この問題は私たちにとってとても難しい問題ですね。
そこで、製造元のEtymotic Research (http://www.etymotic.com/)にも連絡をとっていただけませんか?今のあなたの状況をお伝えいただきたいです。そうすれば彼らはなんらかのアドバイスをあなたにするでしょう。


yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 18:27:23に投稿されました
I understand your situation. However, the feedback on your sound is a matter that is subjective, and it cannot be said that it is based on objective truth and that it is a malfunction. Therefore, I cannot judge. This is a difficult problem for us.
So, please contact the manufacturer Etymotic Research (http://www.etymotic.com/) and tell them your situation.
Perhaps they can give you some sort of advise.
yoshi7
yoshi7- 11年以上前
最後のadviseはスペリングエラーで正しくはadviceでした。失礼しました。
tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 18:33:48に投稿されました
I have understood your situation. However, your evaluation for the sound is subjective and I cannot determine that they are objectively defective. This problem is quite difficult for us.
Then, could you also contact the manufacturer Etymotic Research(http://www.etymotic.com/)? I would like you to inform them of your current situation. This will let them give some advice to you.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 18:30:51に投稿されました
I understood your situation. However, your evaluation of the sound is subjective. It is not proved with any objective fact that the item is broken down. Thus, I also can't make a judge with it. This issue is extremely difficult for us as well. So, could you contact the manufacturer, Etymotic Research (http://www.etymotic.com/)? I would like you to explain them about the current situation. By doing that, they will be able to give whatever advice to you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 18:39:59に投稿されました
I did understand your situation.
However, your claim about the playing sound is subjective and it cannot be objective.
Therefore, I cannot come up with a conclusion. We are really having difficult issue at this moment.
And, would you please contact with the original manufacturer of this headphone Etymotic Research http://www.etymotic.com?
I would like to let you explain to them directly regarding the issue.
So, they will be able to come up with some advice for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。