Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこのアンプを4オーム212dbで使用しており、とても滑らかなサウンドで、外見も音も完ぺきで、前面にスリ傷もなく、上面のラックに小さなキズがありますがそ...

翻訳依頼文
I have been using this amp with my 4ohm db212 and it sounds smooth as butter, it looks and sounds perfect, no scratches on the front, a little rack rash on the top is all. at some point the master volume pot was replaced with a non factory pot but I've ordered a new pot from aguilar that's a drop in replacement.

It has Groove Tubes GT-6550-R tubes that have been used about 6 months. The pre amp tubes are newer 2 Ruby 12AX7AC5 HG+ and 1 JAN Philips 12AX7WA


gloria さんによる翻訳
私はこのアンプを4オーム212dbで使用しており、とても滑らかなサウンドで、外見も音も完ぺきで、前面にスリ傷もなく、上面のラックに小さなキズがありますがそれだけです。マスターボリュームポットがいつの時点かわかりませんが工場出荷時のものと異なるポットに替えられていますが、当座の代用品としてAguilarに新しいポットを注文しておきました。

Groove Tubes GT-6550-Rが付いており、これは約6か月間使用されていました。プリアンプ管はもっと新しいもので、2 Ruby 12AX7AC5 HG+が2つ と JAN Philips 12AX7が1つです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
461文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,038円
翻訳時間
26分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する