Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。 お金については全額返金させていただきます。もし商品が届...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。
yuhakko_0
さんによる翻訳
Merci pour votre message.
Il est possible que le produit soit perdu ou que des taxes soient imposées dessus.
Pour votre argent, nous allons vous le rembourser entièrement. Si vous recevez le produit, veuillez nous contacter.
Merci d'avance.
Merci pour votre message.
Il est possible que le produit soit perdu ou que des taxes soient imposées dessus.
Je vais m'enquérir de mon côté aussi.
Si jamais le produit n'arrive pas dans les 10 prochains jours, je lancerai la procédure de remboursement.
Il est possible que le produit soit perdu ou que des taxes soient imposées dessus.
Pour votre argent, nous allons vous le rembourser entièrement. Si vous recevez le produit, veuillez nous contacter.
Merci d'avance.
Merci pour votre message.
Il est possible que le produit soit perdu ou que des taxes soient imposées dessus.
Je vais m'enquérir de mon côté aussi.
Si jamais le produit n'arrive pas dans les 10 prochains jours, je lancerai la procédure de remboursement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuhakko_0
Senior
I am a French polyglot who speaks fluently French, English, Japanese, Korean,...