Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Hanji Zoeは、Titanに強烈な情熱を注ぐベテランの戦士です。 Hanjiは作者が「性別を明確にしない」といったキャラで、男性か女性かはっきりと...
翻訳依頼文
現在、まだアニメでは登場していないので、アイテムは少ないです。
ですが、その強烈なキャラクターがファンからは愛されており、同人誌では頻繁に登場します。
Rivailleはもちろん、ErenやMikasaやJeanを巻き込んで騒動を起こす話は、予想がつかない行動がとても面白いです…!
He/Sheの同人誌を買うときは、シリアスな話も良いですけど、ギャグのお話を買う事もおすすめします!
私は早く、「Titanの話になると髪と涎を振り乱しながら駆け寄る」をアニメで見たいです…待ち遠しい!
ですが、その強烈なキャラクターがファンからは愛されており、同人誌では頻繁に登場します。
Rivailleはもちろん、ErenやMikasaやJeanを巻き込んで騒動を起こす話は、予想がつかない行動がとても面白いです…!
He/Sheの同人誌を買うときは、シリアスな話も良いですけど、ギャグのお話を買う事もおすすめします!
私は早く、「Titanの話になると髪と涎を振り乱しながら駆け寄る」をアニメで見たいです…待ち遠しい!
eggplant
さんによる翻訳
He/she hasn't appeared on the animation yet, so there're few items of his/hers.
But he/she is loved by fans because of the unique character, and I often see him/her in magazines published by fans.
In the story where he/she makes a disturbance involving Eren and Mikasa, Jean, besides Rivaille, his/her unpredictable action is very exciting!
If you buy magazines published by fans, I recommend a comedy story although a serious story is also good.
I want to watch the scene where He/She runs forward slavering with disheveled hair as soon as he/she hear a topic of Titan on the animation soon. I can't wait!
But he/she is loved by fans because of the unique character, and I often see him/her in magazines published by fans.
In the story where he/she makes a disturbance involving Eren and Mikasa, Jean, besides Rivaille, his/her unpredictable action is very exciting!
If you buy magazines published by fans, I recommend a comedy story although a serious story is also good.
I want to watch the scene where He/She runs forward slavering with disheveled hair as soon as he/she hear a topic of Titan on the animation soon. I can't wait!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 675文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,075円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
eggplant
Starter
フリーランサー
tabbycat123
Starter