Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
10個うち、ボックスはどういう状態ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 10個うち、ボックスはどういう状態ですか?
翻訳依頼文
What condition is the box in, out of 10 ?
gloria
さんによる翻訳
10個うち、ボックスはどういう状態ですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
41文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
93円
翻訳時間
3分
フリーランサー
gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
このリストは以前あなたが言っていたものと異なります。waは納期が長いことをご承知おきください。 貴方から最終リストを受領次第、私どものセールス部門が詳細をお知らせします。 私達がwaを手配するために、あなたに最終版のリストを作成して頂きたいのです。
英語 → 日本語
確認させていただきたいことが1何点かあります。 1.当社の価格はそちらの国の輸入通関手数料は含んでおりません。そちらの国に商品が届いた後通関する必要があることをお知らせいたします。そちらの国の税関に税率を確認し、通関手数料をいくら支払う必要があるのか確認する必要があります。 2.もし低い価格で申告をしたいのであれば、当社はご要望通りにいたします。しかし、低い価値で申告することによるいかなるリスクや罰金に対して当社は責任を負いません。その点にくれぐれもご注意ください。 通常、当社は税関にご注文の60パーセントの価格で申告しています。今回の場合、あなたのご注文に関しては229ドルにさせていただきたいと思います。
英語 → 日本語
貴方からの出荷依頼00-376-1465を受領し、現在早急に出荷できるよう進めています。貴方の荷物について、米国政府が電子輸出情報を要求しているか確認するため、処理には更に時間がかかります。更なる輸出書類の準備が必要となった場合には、追加料金$50で対応させていただきます。 ほとんどの場合、出荷は2~4営業日以内に処理されますが、中にはより長くかかる場合もあります。追加情報が必要な場合、もしくは荷物が配達業者へ引き渡されましたら、メールにて連絡させていただきます。
英語 → 日本語
分かりました。それでは新しい注文を工場にお願いいたします。ご理解いただきたいのは、これはどれ位あなたが売れるかによって遅れることもあるという事です。 Vergeについてですが、どれ位仕入れましょうか?
英語 → 日本語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,621人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する