Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 2010年製、Dennis Galuszka作の、2011年Winter NAMM SHOW展示モデルです。 1950年代前半のスタイル、独特のピックガー...

翻訳依頼文
2010年製、Dennis Galuszka作の、2011年Winter NAMM SHOW展示モデルです。
1950年代前半のスタイル、独特のピックガード、マッチングヘッド仕様などオリジナリティ溢れる仕様が詰まったモデル!
ボディには細かい擦り傷、ネックジョイント部に僅かな塗装のはがれがございます。
フレットは充分残っており、ネック・トラスロッドも良好なコンディションです。
ホロウボディ特有のエアー感、バダスブリッジによる適度な締まり感など、極上のサウンドを
奏でてくれる1本です!
katrina_z katrina_zさんによる翻訳
2010 make of the 2011 Winter NAMM SHOW display model from Dennis Galuszka.
This model has the style of the first half of the 1950s and chock full of originality like its unique pick guard and matching head!
There are some light scratches on the body and a tiny bit of paint has peeled on the neck joint.
The fret are completely intact and the neck truss rod is also in good condition.
Its sensations of air special to hollow bodies and its moderate firmness because of its Badass bridge make this one that lets you play superior-quality sound!

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
約6時間

フリーランサー
Senior
こんにちは!はじめまして、

アメリカ英語のネイティブです。

日英翻訳を五年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完了いたします。たくさんの和⇒英記事を書いたことがあります。

翻訳時間が約1000文字は1時間ぐらいかかります。質問・問題などをたいてい8...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な108,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)