Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] フランス 先ほどお送りした伝票に誤りがありました。 大変失礼致しました。 改めて伝票をお送り致しますのでご確認よろしくお願い致します。 お手数ですが先ほど...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 36分 です。

okotay16による依頼 2013/06/16 11:10:30 閲覧 5837回
残り時間: 終了

フランス
先ほどお送りした伝票に誤りがありました。
大変失礼致しました。
改めて伝票をお送り致しますのでご確認よろしくお願い致します。
お手数ですが先ほどのメールは破棄して頂けますでしょうか。
よろしくお願い致します。

amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/06/16 16:20:17に投稿されました
フランス
La France
先ほどお送りした伝票に誤りがありました。
Je vous communique qu'il y a eu une erreur dans la facture que je ai vous envoyée tout à l'heure.
大変失礼致しました。
Je m’en excuse.
改めて伝票をお送り致しますのでご確認よろしくお願い致します。
Vous trouverez ci-jointe la correcte. Merci de bien vouloir la vérifier.
お手数ですが先ほどのメールは破棄して頂けますでしょうか。
Je vous prie de supprimer mon message précédent.
よろしくお願い致します。
Merci beaucoup d’avance. Cordialement,
3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/06/16 19:46:44に投稿されました
France
Il y avait une erreur dans la facture que nous vous avons envoyé.
Nous nous excusons de toute confusion que cela pourrait causer.
Je vais vous envoyer une autre facture,veuillez la vérifier dès la reception.
Pourriez-vous ignorer mon dernier e-mail ?
Merci.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。