[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。 問題は理解しました。 今、問題を解決する為に動いていますので、 もうしばら...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kannon_11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hiroaki99による依頼 2013/06/15 00:33:05 閲覧 759回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。

問題は理解しました。

今、問題を解決する為に動いていますので、
もうしばらくお待ち下さい。

それからそのカメラはフィルムが入っていなくても
シャッターは切れます。
私も発送前に確認しました。

シャッターボタンの元にあるスイッチなどをもう一度
確認して頂けないでしょうか?

また、ご連絡をさせて頂きます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 00:36:34に投稿されました
Thanks for your contact.

Sorry to have caused you inconvenience.

I understood about the problem.

I'm working to solve the problem right now,
so please wait a while.

And you can release the shutter in that camera without film.
I also checked it before sending.

Will you check the switch etc on shutter button again?

I'll contact you again later.
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました
hiroaki99
hiroaki99- 11年以上前
ありがとうございました。
transcontinents
transcontinents- 11年以上前
こちらこそありがとうございました。
kannon_11
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 00:52:45に投稿されました
Thanks for contacting me.

Sorry to trouble you.

I understood the problem.

Now, I am working on solving the problem and
request you to wait for some more time.

And that camera can be clicked even if
there is no film in it.
I too confirmed it before shipping.

Could you please check the switch etc
at the bottom of the shutter button?

I will contact you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。