Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の引っ越し屋が完璧すぎる!と海外で話題に/日本の文化紹介ビデオの1つが海外掲示板で話題となっていた。映像は、荷造りから移動そして配置までと全てを行って...

翻訳依頼文
日本の引っ越し屋が完璧すぎる!と海外で話題に/日本の文化紹介ビデオの1つが海外掲示板で話題となっていた。映像は、荷造りから移動そして配置までと全てを行ってくれる引っ越し楽々パックを作業する様子がまとめられている。海外掲示板では、「これでチップなしなんだぜ?」や、「でもお高いんでしょ?」、「このサービスは世界中に欲しい」など活発に意見がかわされていた。自分らは普通だと思っていたことがこんなに評価されるだなんて意外。現場主義。このサービスが海外にあったら流行るかな?
transcontinents さんによる翻訳
Japanese moving service is too perfect! hot topic in overseas/One of the videos introducing Japanese culture became a hot topic in overseas bulleting board. The video summarizes easy and all-in-one moving package service from packing, moving to placing. On the overseas bulletin board people actively exchanged opinions like "and this does not require tip?", "but isn't that expensive?" "whole world needs this service" etc. We did not expect what we considered normal to be so highly valued. Hands-on approach. If this service is provided abroad, will it be popular?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...