James 様
返信をいただきまして大変光栄でございます。
現時点ですと毎月の仕入れが$500ぐらいになる思います。
しかし、もしも私がほしい商品を御社で仕入れられるようであれば
最大$10000の仕入れも可能でございます。
例えばこのような商品は取り寄せが可能ですか?
amazon.comとebayへのリンクです。
→http...
→http...
御社の扱うジャンルと同系統の商品かと思われます。
いかがでしょうか。
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:42:59に投稿されました
Dear James:
Thank you for your reply mail.
At present, our monthly purchase would be some $ 500.
If I can get our desired items from your company, I can purchase a maximum of $ 1000 items.
For example, can you buy in these kinds of goods?
Followings are links to amazon. com and ebay.
→http...
→http...
I think they are the same kinds of items your are dealing with.
How do you think about it?
Thank you for your reply mail.
At present, our monthly purchase would be some $ 500.
If I can get our desired items from your company, I can purchase a maximum of $ 1000 items.
For example, can you buy in these kinds of goods?
Followings are links to amazon. com and ebay.
→http...
→http...
I think they are the same kinds of items your are dealing with.
How do you think about it?
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:37:41に投稿されました
Dear James
I'm very honored with your response.
At this moment, The monthly order will be around $500.
However, If you could stock the items that we want, the total order will be $10,000 at most.
For example, can you stock these items?
Links to amazon.com and ebay
→http...
→http...
I think they are similar to what you have and related to your genre.
What do you think?
I'm very honored with your response.
At this moment, The monthly order will be around $500.
However, If you could stock the items that we want, the total order will be $10,000 at most.
For example, can you stock these items?
Links to amazon.com and ebay
→http...
→http...
I think they are similar to what you have and related to your genre.
What do you think?
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:49:31に投稿されました
Dear James,
I am very honored to have received a reply from you.
I think at the present time, the stocking cost is about $500 every month.
However, if the product I want were to be bought up through your company,
the highest buying up of $10000 would also be possible.
For example, would ordering this kind of product be possible?
These are links for amazon.com and ebay
→http...
→http...
I am wondering if it is a similar product to the type your company handles.
What do you think?
I am very honored to have received a reply from you.
I think at the present time, the stocking cost is about $500 every month.
However, if the product I want were to be bought up through your company,
the highest buying up of $10000 would also be possible.
For example, would ordering this kind of product be possible?
These are links for amazon.com and ebay
→http...
→http...
I am wondering if it is a similar product to the type your company handles.
What do you think?
★★★★☆ 4.0/1
また、発送していただく場所はフロリダになります。
こちらが住所になります。
○○
○○
また、申し訳ないのですが私は英語を話すことが出来ません。
メールでしたら翻訳が可能ですのでやり取りはメールでお願いします。
良いお返事を期待しています。
Masaaki
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:52:29に投稿されました
The delivery addresses are in Florida.
The addresses are shown below.
○○
○○
I am sorry, but I cannot command English.
If we can communicate via mail, I can use translation. So I want to contact you via e-mail.
I am looking forward to receiving your favorite reply.
Thank you.
Masaski.
The addresses are shown below.
○○
○○
I am sorry, but I cannot command English.
If we can communicate via mail, I can use translation. So I want to contact you via e-mail.
I am looking forward to receiving your favorite reply.
Thank you.
Masaski.
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:42:41に投稿されました
Also, the shipping address will be in Florida.
Here is the address.
○○
○○
In addition, I'm sorry to tell you but I can not speak English.
I can email you by using translation, so please email me when you need to contact with me.
I'm looking for a good response.
Masaaki
Here is the address.
○○
○○
In addition, I'm sorry to tell you but I can not speak English.
I can email you by using translation, so please email me when you need to contact with me.
I'm looking for a good response.
Masaaki
翻訳 / 英語
- 2013/06/14 00:58:28に投稿されました
Again, the place I would like you to ship it to is Florida.
Here is the address.
○○
○○
Again, I am very sorry, but I cannot speak English.
If we do this by email, I can use translation, so I would like to do this by sending emails back and forth.
Looking forward to your good reply,
Masaaki
Here is the address.
○○
○○
Again, I am very sorry, but I cannot speak English.
If we do this by email, I can use translation, so I would like to do this by sending emails back and forth.
Looking forward to your good reply,
Masaaki