Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。 固定資産税は、土地、家屋そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kuromame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

kakasisisiによる依頼 2013/06/13 01:42:04 閲覧 1607回
残り時間: 終了

According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some ¥9.8 million in fixed property tax is expected to be imposed on the statues over the next 45 years.

The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.

“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 04:50:14に投稿されました
地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。

固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。

「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。
kakasisisiさんはこの翻訳を気に入りました
kuromame
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 05:41:26に投稿されました
その団体によると、この団体は約200の地元商店主で構成されたものだが、固定資産税として約9800万円が今後45年以上彫像に課税されると見込まれている。

固定資産税は土地や家屋、看板を含む商用の財産に課税される。世田谷税務署によると、その彫像が課税されるのは、それらが「PR用の資産」と看做されるからである。

「私たちはびっくりしました。そんな税金が像に課税されるなんて知らなかった」地元商業団体の長サカグチケンイチ氏は水曜日ジャパンタイムズにそう語った。
kakasisisiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。