翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/13 04:50:14

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some ¥9.8 million in fixed property tax is expected to be imposed on the statues over the next 45 years.

The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.

“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.

日本語

地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。

固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。

「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません