[英語から日本語への翻訳依頼] 地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。 固定資産税は、土地、家屋そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kuromame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

kakasisisiによる依頼 2013/06/13 01:42:04 閲覧 1516回
残り時間: 終了

According to the group, which is made up of about 200 local shop owners, some ¥9.8 million in fixed property tax is expected to be imposed on the statues over the next 45 years.

The fixed property tax is imposed on land, homes and other properties used for businesses, including signs. The statues were taxed because they are considered “properties used for promoting” businesses, according to the Setagaya Tax Office.

“We were surprised. We didn’t know such a tax would be imposed on the statues,” Kenichi Sakaguchi, head of the local business group, told The Japan Times on Wednesday.

地元の約200名の商店主からなる組合によれば、今後45年間でこれらの銅像に約980万円の固定資産税が課せられる見込みだ。

固定資産税は、土地、家屋その他、看板を含む商業用の資産に課せられるものだ。世田谷税務署によると、銅像は「商業促進目的に利用される資産」と考えられたため課税対象となった。

「驚いています。銅像にそんな税金がかかるなんて知りませんでした。」と水曜日、地元商店街振興組合の坂口賢一理事長は、「ジャパン・タイムス」に語った。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。