Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ビビッドエンタテインメントグループはポルノ映画製作会社であり、[1][2]がVHSやDVD、そしてインターネットコンテンツのカタログの主要作品出である。2...

翻訳依頼文
Vivid Entertainment Group is a pornographic film production company,[1][2] featuring a catalog of VHS and DVD titles and internet content. In 2006 it was described by Reuters as one of the handful of studios that dominate the U.S. porn industry.[3]
Vivid specializes in high-production-value movies, shot in exotic locations with professional lighting and quality cinematography. Founder Steven Hirsch is co-chairman, along with Bill Asher, who is also a co-owner.[4] It is currently based at 3599 Cahuenga Blvd. W., Los Angeles, CA 90068, USA.
Vivid became the first studio to introduce celebrity sex tapes, including Pamela Anderson & Tommy Lee: Hardcore & Uncensored, Janine & Vince Neil:
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ビビッドエンタテインメントグループはポルノ映画製作会社であり、[1][2]がVHSやDVD、そしてインターネットコンテンツのカタログの主要作品出である。2006年ロイターはグループの一握りのスタジオがアメリカのポルノ産業[3]を支配スタジオ代表するものである説明した。ビビッドは照明の専門家や品質の良い撮影でエキゾチックな場所で撮影される高作成価格映画専門の会社である。創設者のSteven Hirschは共同オーナーであるBill Asher[3]とともに共同経営者でもある。グループは現在カリフォルニア州ロスアンゼルスのChuenga Blvd. 3599にその住所を置いている。ビビッドはPamela AndersonとTommy Lee、HardcoreとUnscensoredやJanineとVince Neilを含む有名人のセックステープを始めて発表したスタジオとなった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
約6時間