Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は、ドイツ・フランクフルトで開催される世界最大級の消費財見本市「ambiente」の2014年パートナーカントリーに選出された。デンマークとフランスに...

翻訳依頼文
日本は、ドイツ・フランクフルトで開催される世界最大級の消費財見本市「ambiente」の2014年パートナーカントリーに選出された。デンマークとフランスに続き、ヨーロッパ以外の国では初めてとなる。

パートナーカントリーは、「アンビエンテ」全体のなかでも中心的なプログラム。これまでは、デンマークのベネディクト王女、女優でデザイナーのカトリーヌ・ドヌーブ氏、フランスの手工芸・商業・観光担当大臣のシルビア・ピネル氏が出席するなど、話題となった。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Japan has been elected as the partner country for the world’s most important consumer goods trade fair “Ambiente” being held at Frankfurt, German in 2014. Japan is the first county other than elected other than European countries following Denmark and France.


The partner country shares the starring program in the entire activities of Ambiente. So far, Ambiente received the well know visitors including Queen Benedikte from Denmark, the actress and designer Ms. Catherine Deneuve, Minister of Handicraft, Tourism and Trade Ms. Sylia Pinel and etc., and became a popular topic of conversation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約3時間