Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は御社がamazon.comで販売している○○(ASINコード:B004H1V5RU)を購入したいです。 もしよろしければ、1個辺り$△△で提供して...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん ageha75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kame1131による依頼 2013/06/12 02:47:38 閲覧 821回
残り時間: 終了

我々は御社がamazon.comで販売している○○(ASINコード:B004H1V5RU)を購入したいです。

もしよろしければ、1個辺り$△△で提供してはいただけないでしょうか。

なお、初回は20個ほどの購入を予定しております。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 02:54:26に投稿されました
We would like to purchase xx (ASIN code:B004H1V5RU) you are selling on Amazon.com.

Is it possible for you to sell them to us at $ZZ a piece?

We plan to purchase about 20 pieces for the first order.
ageha75
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/12 03:06:57に投稿されました
We would like to purchase○○(ASIN code:B004H1V5RU), which your company is now selling on amazon.com.

Is it possible that you could offer me $△△ per one?

Also, I am planning to purchase about 20 on my first order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。