conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼
»
古く丸い目。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 古く丸い目。
翻訳依頼文
Ye Ole circle eyes.
pimpshit
さんによる翻訳
古く丸い目。
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
43.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
pimpshit
Starter
他の英語から日本語への公開翻訳
写真は、場所、友人の名前や被写体で探すことも可能だ。例えば、ウォッチに向かって“Charlie Sheng”と告げると、上手くまとまったスライドで私に関する写真が全て(もし持っていれば)見ることができる。同社の製品ディレクター、Yushan Chen氏は、他のスタートアップがコンピューターを使ってもっと正確に認識できるよう、同社がこれまで認識APIの開発に一生懸命取組んできたことを明らかにした。「我々は、目立つ行動は控えてきました。ようやく、我々自身で何か目立つことがしたくなりました。我々はただ、ユーザが気楽に友人達と写真を見て楽しんだり、その素晴しい瞬間を共有できればと願っています。」
英語 → 日本語
貴社からのメールを何度も読み返し慎重に検討したうえで、今、返信メールを書いています。 日本におけるCafflano® Klassic business へのあなたの情熱と真摯な態度に大変感謝しております。 貴社からの質問への回答するあたり、まず、私共ももちろん日本での長期的な事業を期待しているということを申し上げておきます。 しかしながら、どの企業と、そして独占販売か否かということが私の最大の質問であり、 貴社を独占販売業者とすることへのリスクヘッジに関して、まだ納得するに値する十分な説明を頂いておりません。
英語 → 日本語
こんにちは、モーターを取り外してチューブと別にしたら、底にあった部品が詰まってしまいました。なんとか取り出し戻したのですが、軽く触れるだけで外れてまた詰まってしまいます。
英語 → 日本語
その一方、オリンピック開催中のコロナ禍の制限によって、どうやってこのフリップフロップ靴を手に入られましたか教えていただけると幸いです。興味深いだけです。
英語 → 日本語
pimpshitさんの他の公開翻訳
2011年、ニュー・デザイナー・ショウの直後にマットはブルックリンに戻り、フレイバー紙社で働きながら夏を過ごした。このときマットはフレイバー紙社とクローム、それにサンフランシスコ・バイク・マッッサージャー・バッグ社とのコラボレート企画のデザインを行った。
日中はカムフラージュとなり、夏には反射板となる。私たちの小さなユーティリティー・ベルトは限定版の反射材付きカムフラージュ柄となっている。Made in USA。一生物です。
国内のセレクトショップで数量限定販売
製品詳細
英語 → 日本語
彼はロンドン大学でコミュニケーションの分野を学んだ。マットは表面デザインの学科を卒業。このコースは紙製品、織物製品、セラミックなどへのデザインと印刷技術の鍵となる技術と合理的な使用方法を学ぶ学科だ。
2010年の夏、マットはブルックリンのヴィンテージ物、流行もの、Jay-Zやレニー・クラヴィッツなどのお洒落なセレブなどから依頼を受けて作る壁紙などを制作するフレーバー紙社のインターンシップを終えた。
マットは貿易の技術を学び、特別仕様のインクを作り、壁紙のハンドスクリーン印刷し、もちろん汚い仕事もした。
英語 → 日本語
仕様
・耐水仕様のフェルト化ポリエステルの外装
・浮き出しのスエード製フロントパネル
・それぞれ耐水仕様に強化された軍用レベルの18oz.のタール塗りライナー
・商業レベルの織り込まれたシートベルトとナイロン69の織り込み
限定版の耐水性ロールトップのバックパック。革のズボン、バーバーバリアン・ニードルポイントとビールにインスパイアされた製品。
革のズボン。バーバリアン・ニードルポイント。ビール。
マットとクロームバッグ社とのコラボレート企画の第二弾はドイツのベルリンにインスパイアされた。ベルリンがバーバリアでないことはわかっているけど、それに彼らが革のズボンをはかないことも。しかし最近のベルリンはそのすべてを恥ずかしいと思っている。神話的なプロポーションの組み合わせを。
英語 → 日本語
MacBook Airはすでにアップデート済みなのでRetina版のMacBook ProとMac mini、それにiMacも順次アップデートされるものと思います。
加えて、Appleは新たにMac proとOS X Mavericksを年末までにリリースする計画を立てており、この十月のイベントは私たちにとって待ち遠しいものとなるでしょう。
MacGenerationの記事では触れていませんが、Appleは十月にApple TVのハードをアップデートする予定だという噂が耳に入ってきました。特別イベントが待ち遠しいです。
iPhone 6が開発中だという情報も入っています。しかし噂の真相は解明されていません。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,181人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する