Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 価格及び輸送費について考慮していただいたことに感謝します。 226.80ドルはJP11-1005EのFOB価格USD10,592.50と入荷した商品の納品...
翻訳依頼文
価格及び輸送費について考慮していただいたことに感謝します。
226.80ドルはJP11-1005EのFOB価格USD10,592.50と入荷した商品の納品書のFOB価格USD10,365.70との差額です。
私達はすぐに次の取引が始まると思い請求しませんでした。このことについては経理部から連絡します。よろしくお願い致します。
226.80ドルはJP11-1005EのFOB価格USD10,592.50と入荷した商品の納品書のFOB価格USD10,365.70との差額です。
私達はすぐに次の取引が始まると思い請求しませんでした。このことについては経理部から連絡します。よろしくお願い致します。
naoko_horigome330
さんによる翻訳
Thank you for your consideration to the price and shipping fee.
The USD 226.80 is the difference between the USD10,592.50 of the FOB price of JP11-1005E and the USD10,365.70 on the invoice for the delivered item.
We did not claim payment for it, because we thought that the next transaction would start immediately. About this, our accounting department will contact you. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 560文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,040円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naoko_horigome330
Starter (High)
英語公用語の国に3年の在住経験あり。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...