Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のお客様より、ヘッドの接続部が破損しているとのクレームがございました。 添付の写真を参照してください。 以下のお客様住所へ替えのヘッドを送ってください。...

翻訳依頼文
私のお客様より、ヘッドの接続部が破損しているとのクレームがございました。
添付の写真を参照してください。
以下のお客様住所へ替えのヘッドを送ってください。
目元用の一番小さなヘッドです。
送付しましたらトラッキング番号を教えてください。

初期不良はこれで4度目です。初期不良の割合が多すぎます
出荷前によりいっそう厳重な検品をお願いします。
不良品の場合送料を御社に払ってもらっていますが
検品が確実であれば無駄な出費もなくなると思います
今後もよきパートナーとして商品を売っていこうと考えています
gloria さんによる翻訳
One of my customer claimed that the conjunction of the head was damaged.
Please see the attached picture.
Please ship the replacement head to my customer's address as shown below.
The head is the smallest one for eyes.
Once you ship it out, please let me know the tracking number.

This is the fourth time to have initial defect. The defective rate of this item is too high.
Please inspect more strictly before shipping.
If an item is defective, you have to pay the shipping fee, but if you inspect items surely, you will not have to pay unnecessary cost.
I would like to keep a good relationship with you as a good sales partner.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する