Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] おお、とても光栄な話ですね。あなたの会社の作品はとても素晴らしい。 ニューヨークのスタジオ、できれば訪問してみたいです。素晴らしいお誘いありがとうござい...
翻訳依頼文
おお、とても光栄な話ですね。あなたの会社の作品はとても素晴らしい。
ニューヨークのスタジオ、できれば訪問してみたいです。素晴らしいお誘いありがとうございます。
ただ、私は英語でお話もできませんし、人前でスピーカーとして話すことがとても苦手なのです。とてもうれしいお話なのですが、スピーカーとしてお話するという部分はご期待には添えません。本当に申し訳ないです。
ニューヨークのスタジオ、できれば訪問してみたいです。素晴らしいお誘いありがとうございます。
ただ、私は英語でお話もできませんし、人前でスピーカーとして話すことがとても苦手なのです。とてもうれしいお話なのですが、スピーカーとしてお話するという部分はご期待には添えません。本当に申し訳ないです。
fumiyok
さんによる翻訳
Oh, it’s a honor for me to have your such offer. The works of your company are wonderful.
I want to visit your studio in New York if possible. Thank you for your wonderful invitation.
However, I regret that I cannot enjoy talks in English, and besides I’m not generally very good at making a speech as a speaker in front of others. I’m pleased with your offer, but please understand that I cannot meet your expectation for me as a speaker. Very sorry about that.
I want to visit your studio in New York if possible. Thank you for your wonderful invitation.
However, I regret that I cannot enjoy talks in English, and besides I’m not generally very good at making a speech as a speaker in front of others. I’m pleased with your offer, but please understand that I cannot meet your expectation for me as a speaker. Very sorry about that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
fumiyok
Starter