Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 今は6月9日ですが、まだ商品は届いていません。 Tracking number: 9505500926063155009154...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiranishiokaによる依頼 2013/06/09 14:02:35 閲覧 1003回
残り時間: 終了

お世話になっております。
今は6月9日ですが、まだ商品は届いていません。

Tracking number:
9505500926063155009154で調べましたが、確認が取れませんでした。
貴方の方で調べられますか?
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/09 14:10:16に投稿されました
Hello,
Today is June 9, but I do not yet receive the item.

I checked the status with the tracking number 9505500926063155009154, but could not confirm the status.
Can you please check the shipping status for me?
Thank you in advance.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/09 14:09:39に投稿されました
Thank you for your cooperation.
Today is June 9, but the item has not reached me by now.

I checked its shipping status with the tracking number 9505500926063155009154, but I failed to get the confirmation about the current status.
Could you trace the shipment on your side?
Appreciate your response.
akiranishioka
akiranishioka- 11年以上前
とても速い対応に、感謝いたします

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。