Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ほど他の文化や宗教を受け入れる国は無いかもしれません。私はあなたと出会えたことを嬉しく思っています。 Kさんは日本にお住まいなんですか?あなたの大学...
翻訳依頼文
日本ほど他の文化や宗教を受け入れる国は無いかもしれません。私はあなたと出会えたことを嬉しく思っています。
Kさんは日本にお住まいなんですか?あなたの大学時代のご友人とぜひお話をしてみたいです。
先日友人のアトリエに遊びに行った時に、こんなにおもしろい製品を見つけました。
おそらく80年代の商品ではないかと思います。
先日Youtubeへの動画投稿を始めたんですが、お伝えしましたっけ?
つたない英語で恥ずかしいですがもしよかったら見てくださいね。安全のため子どもたちの顔は出していません。
Kさんは日本にお住まいなんですか?あなたの大学時代のご友人とぜひお話をしてみたいです。
先日友人のアトリエに遊びに行った時に、こんなにおもしろい製品を見つけました。
おそらく80年代の商品ではないかと思います。
先日Youtubeへの動画投稿を始めたんですが、お伝えしましたっけ?
つたない英語で恥ずかしいですがもしよかったら見てくださいね。安全のため子どもたちの顔は出していません。
fumiyok
さんによる翻訳
Japan may be most ready to accept others’ cultures and religions in the world. I’m glad that I was able to meet you.
I wonder if K lives in Japan. I would really like to talk with your friends in your university days.
The other day I visited my friend’s atelier and found a very interesting item like this.
I assume that it was produced in 1980s.
I started to post moving images on YouTube some days ago. Did I tell you about it?
Though I'm afraid that my English is good enough, if you like, please see my video. For the sake of my children’s safety, I tried not to show their faces.
I wonder if K lives in Japan. I would really like to talk with your friends in your university days.
The other day I visited my friend’s atelier and found a very interesting item like this.
I assume that it was produced in 1980s.
I started to post moving images on YouTube some days ago. Did I tell you about it?
Though I'm afraid that my English is good enough, if you like, please see my video. For the sake of my children’s safety, I tried not to show their faces.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
fumiyok
Starter