Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] HOMEというキーワード と いままでの作品の展開 ”home”というキーワードで、今までの作品の制作を読み解けます。 1 実際の家(HOME)に穴をあけ...
翻訳依頼文
HOMEというキーワード と いままでの作品の展開
”home”というキーワードで、今までの作品の制作を読み解けます。
1 実際の家(HOME)に穴をあけた作品
実際の家にたくさんの穴を開けることによって、頭のなかのイメージの家と物理的な家そのものとの関係を探った。
”home”というキーワードで、今までの作品の制作を読み解けます。
1 実際の家(HOME)に穴をあけた作品
実際の家にたくさんの穴を開けることによって、頭のなかのイメージの家と物理的な家そのものとの関係を探った。
es_24
さんによる翻訳
Developing the keyward "HOME" and works up to now.
You can read all of the works with the keyward "home".
1.The work that is an actual house (HOME) with holes.
Studied the relationship of the image of the house and the physical house by creating lots of hole in a real house.
You can read all of the works with the keyward "home".
1.The work that is an actual house (HOME) with holes.
Studied the relationship of the image of the house and the physical house by creating lots of hole in a real house.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 131文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,179円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
es_24
Starter
翻訳家養成コース修了後(ビジネス、金融、契約、特許、医療、機械)フリーランス翻訳家としてのインターンシップ経験あり。(カナダ)
現在は医療機器メーカーに...
現在は医療機器メーカーに...