Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当初よりOctavianus派は戦争と冒険で何も失うものがない者達を勧誘しており、その「設立メンバー」の中にAgrippaとSalvidienus Ruf...

翻訳依頼文
From the beginning, the faction of Octavianus invited those who had nothing to lose from war and adventure, among the 'foundation-members' being Agrippa and Salvidienus Rufus. Octavianus himself had only recently passed his twentieth birthday: Agrippa's age was the same to a year. Salvidienus, the earliest and greatest of his marshals, of origin no more distinguished than Agrippa, was his senior in years and military experience. His example showed that the holding of senatorial office was not an indispensable qualification for leading armies of Roman legions. But Salvidienus was not unique: foreigners or freed slaves might compete with knights for military command in the wars of the Revolution.
3_yumie7 さんによる翻訳
当初よりOctavianus派は戦争と冒険で何も失うものがない者達を勧誘しており、その「設立メンバー」の中にAgrippaとSalvidienus Rufusがいた。Octavianus自身つい最近20歳の誕生日を迎えたばかりでAgrippaとは同い年だった。 自らの軍の最高指揮官の中で最も古参で優秀だがAgrippaほど高い身分の出ではなかったSalvidienusは自分より何年も先輩で軍事経験があった。彼の例が示すように、元老院の職務を持つことがローマのレギオンの軍隊を統率するための必要不可欠な資格だったわけではないが、Salvidienusが唯一そうだったのではなかった。外国人や解放奴隷たちは革命戦争の中では軍隊の指揮権をめぐって騎士の者達を競っていたのだろう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する