Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の注文番号●●とその注文に関するバイヤーのメッセージを確認しました。A方針(契約書)に基づく税金の支払いに関しては、購入価格はお客様の製品について支...

翻訳依頼文
We have verified you order ●● and buyer's messages related to this order. Regarding a payment of duties according A policy (Agreement) a purchase price is the total gross amount payable or paid by a buyer for Your Product (including taxes and customs duties). The price stated by seller for products is inclusive of any VAT, customs duty, excise tax or other tax that you may be required to remit in connection with such sale.

In this situation we suggest you to contact a buyer and try to resolve this issue amicably. In this case seller should refund a duty payed by customer.
gloria さんによる翻訳
お客様の注文番号●●とその注文に関するバイヤーのメッセージを確認しました。A方針(契約書)に基づく税金の支払いに関しては、購入価格はお客様の製品について支払う総額かあるいはバイヤーが支払った総額だそうです(各種税金及び関税を含む)。製品についてセラーが述べる価格には付加価値税、関税、物品税又はその販売に関連して送金が必要となるその他の税金が含まれます。

この状況においては、バイヤーに連絡をとって本件を友好的に解決するように努めることをご提案します。この場合セラーは顧客が支払った税金を払い戻すべきでしょう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
578文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,300.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する