Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下、ネットショップにて注文し、発送方法を間違えてしまったときの文です。 昨日注文した商品ですが、発送方法を"Customer Carrier"にして...
翻訳依頼文
以下、ネットショップにて注文し、発送方法を間違えてしまったときの文です。
昨日注文した商品ですが、発送方法を"Customer Carrier"にしてしまいました。
変更をしたいので、一度キャンセルさせていただけますでしょうか?
キャンセル後、すぐに再注文致します。
(※以前もキャンセル願いをしましたが、キャンセルされていませんでした。今回は確実にキャンセルお願いします。)
また、今注文した場合、発送はいつ頃になりますでしょうか?
昨日注文した商品ですが、発送方法を"Customer Carrier"にしてしまいました。
変更をしたいので、一度キャンセルさせていただけますでしょうか?
キャンセル後、すぐに再注文致します。
(※以前もキャンセル願いをしましたが、キャンセルされていませんでした。今回は確実にキャンセルお願いします。)
また、今注文した場合、発送はいつ頃になりますでしょうか?
fumiyok
さんによる翻訳
Here is my message when I ordered at a online shop and wrote the wrong shipping method.
Regarding the item I ordered yesterday, I wrongly wrote the shipping method as "Customer Carrier".
I want to change the shipping method, so can I cancel my order?
After your cancellation, I will place an order again immediately.
(*I asked for cacellation of my order before, but the cancellation was not done on your side. This time please be sure to cancell my order.)
By the way, when I place an order now, around when can you ship it?
Regarding the item I ordered yesterday, I wrongly wrote the shipping method as "Customer Carrier".
I want to change the shipping method, so can I cancel my order?
After your cancellation, I will place an order again immediately.
(*I asked for cacellation of my order before, but the cancellation was not done on your side. This time please be sure to cancell my order.)
By the way, when I place an order now, around when can you ship it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
fumiyok
Starter