Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 今日のskypeでの通話は、母が用事があるため出来ません 明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか 念のため、話したいことを書くと ●これか...
翻訳依頼文
今日のskypeでの通話は、母が用事があるため出来ません
明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか
念のため、話したいことを書くと
●これから、集客を始めます。お客さんが一人でも入会し、オーダーがあった時から
サービスは開始になります。6月の前半までには集まるでしょう。
●サービス開始を以て貴方に対して給料を払います。
●6月中に、サービスが開始になったとしても1か月分の給料をお支払します。
●また、以前、会員を20人を集めてサービスを開始し、月に5000元払うと書きました。
明日の日本時間の21時に変更することは可能ですか
念のため、話したいことを書くと
●これから、集客を始めます。お客さんが一人でも入会し、オーダーがあった時から
サービスは開始になります。6月の前半までには集まるでしょう。
●サービス開始を以て貴方に対して給料を払います。
●6月中に、サービスが開始になったとしても1か月分の給料をお支払します。
●また、以前、会員を20人を集めてサービスを開始し、月に5000元払うと書きました。
sansanttt
さんによる翻訳
今天的skype通话,因为我的母亲那里有事情,没能进行
可以改到日本时间的明晚21点吗?
为了以防万一,我先把想说的内容写一下吧
●接下来,会开始进行招揽客人的工作。只要有一个客人入会,从他下订单的那一刻起,
业务就开始。招揽客人的工作大概会持续到6月上旬。
●业务开始后,会付给你工资。
●6月中,即使服务刚开始,也会支付1个月的工资。
●另外,之前有注明,召集到20个会员并开始业务的话,会支付5000元的月薪。
可以改到日本时间的明晚21点吗?
为了以防万一,我先把想说的内容写一下吧
●接下来,会开始进行招揽客人的工作。只要有一个客人入会,从他下订单的那一刻起,
业务就开始。招揽客人的工作大概会持续到6月上旬。
●业务开始后,会付给你工资。
●6月中,即使服务刚开始,也会支付1个月的工资。
●另外,之前有注明,召集到20个会员并开始业务的话,会支付5000元的月薪。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 474文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,266円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sansanttt
Starter
フリーランサー
allullin0
Standard