Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 到着までの長い時間待ってくれて本当にありがとうございます。 これは私からのささやかな気持ちではありますが、 お菓子をご一緒にプレゼントさせていただきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん mjjordan85 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/06/04 02:48:39 閲覧 4224回
残り時間: 終了

到着までの長い時間待ってくれて本当にありがとうございます。

これは私からのささやかな気持ちではありますが、

お菓子をご一緒にプレゼントさせていただきます。
日本で人気のあるおいしいお菓子です。

どうぞお召し上がりください。



kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 03:19:08に投稿されました
Thank you very much for waiting for my arrival for a long time.

I would like to give you a gift to show my appreciation. Here is a box of some Japanese sweets. It is a popular one in Japan.

I hope you will enjoy it.
★★★☆☆ 3.0/1
mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/06/04 03:18:11に投稿されました
Thank you very much for waiting such a long time for the arrival.

This is just my meagre feelings, but please accept these sweets.
They are tasty sweets that are popular in Japan.

Please enjoy them.
tomtomtom0517さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。