Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このレターは確かにBに関するレターです。 ですが、Aのインフォメーション欄にチェックが付けられています。 Bに関するドキュメントだったとしても、関連するサ...

翻訳依頼文
このレターは確かにBに関するレターです。
ですが、Aのインフォメーション欄にチェックが付けられています。
Bに関するドキュメントだったとしても、関連するサブシステムにインフォメーションとして配布される場合があります。
(参考例として添付の過去のレターをご欄ください。)
ですので、Aとして受領しているものと私は理解しているので、受領番号が必要だと考えた次第です。
yoppo1026 さんによる翻訳
This letter is surely about B.
However, there is a check in the information section of A.
Even if it is a document about B, there is a case in which it is given out as information to the sub-systems concerned.
(Please refer to the attached past letters as examples.)
Therefore, I recognize that it is accepted as A, and that it needs a receipt number.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
7分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する