Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本在住で家族と東京で暮らしています。今回はビジネスと観光を兼ねて1人で世界を旅する予定です。 私は日本で卸売および貿易会社を経営しています。日本のアニメ...
翻訳依頼文
日本在住で家族と東京で暮らしています。今回はビジネスと観光を兼ねて1人で世界を旅する予定です。
私は日本で卸売および貿易会社を経営しています。日本のアニメーション関連のキャラクター商品から、SEIKOやCASIOといっった時計、SONYやPanasonicといった家電まで。およそ3千種類を越える商品を年間3万点ほど世界中に輸出しています。今回は市内のお店を見て歩きたいと考えています。
英語はそれほど得意ではありませんが、あなたとお会いしてお話ができることを楽しみにしています。
私は日本で卸売および貿易会社を経営しています。日本のアニメーション関連のキャラクター商品から、SEIKOやCASIOといっった時計、SONYやPanasonicといった家電まで。およそ3千種類を越える商品を年間3万点ほど世界中に輸出しています。今回は市内のお店を見て歩きたいと考えています。
英語はそれほど得意ではありませんが、あなたとお会いしてお話ができることを楽しみにしています。
I live in Japan with my family.
At present, I am planning to travel abroad while looking for a business chance and sightseeing as well.
I am managing a wholesale and trading company in Japan.
I have been exporting about thirty thousand goods a year out of three thousand kinds ranging from an animation related character good, a wrist watch such as Seiko and Casio and a home appliances manufactured by Sony and Pansonic etc.
I am planning to have window shopping in the city at this time.
Although I am not good at speaking English I will be looking forward to meet you again.
At present, I am planning to travel abroad while looking for a business chance and sightseeing as well.
I am managing a wholesale and trading company in Japan.
I have been exporting about thirty thousand goods a year out of three thousand kinds ranging from an animation related character good, a wrist watch such as Seiko and Casio and a home appliances manufactured by Sony and Pansonic etc.
I am planning to have window shopping in the city at this time.
Although I am not good at speaking English I will be looking forward to meet you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 17分