Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせありがとう。 この製品のメーカーに問い合わせました。 あなたの質問に対する回答は以下の通りです。 -この製品にはBPAは含まれておりません。 -...
翻訳依頼文
問い合わせありがとう。
この製品のメーカーに問い合わせました。
あなたの質問に対する回答は以下の通りです。
-この製品にはBPAは含まれておりません。
-また、プラスチック部分の耐熱温度は摂氏120度(華氏248度)です。なので摂氏100度のお湯の使用は問題ありません。
以上です。この回答が皆さんの役に立つことを願っています。
この製品のメーカーに問い合わせました。
あなたの質問に対する回答は以下の通りです。
-この製品にはBPAは含まれておりません。
-また、プラスチック部分の耐熱温度は摂氏120度(華氏248度)です。なので摂氏100度のお湯の使用は問題ありません。
以上です。この回答が皆さんの役に立つことを願っています。
naoko_horigome330
さんによる翻訳
Thanks for your inquiry.
We referred to the maker of this product, and received the answer for your inquiry:
- This product does not contain BPA,
- and heatresistant temperature of the plastic part is 120℃ (248℉), so you would not have any problem with using hot water at 100℃.
That is all. We hope that this answer will help you all.
We referred to the maker of this product, and received the answer for your inquiry:
- This product does not contain BPA,
- and heatresistant temperature of the plastic part is 120℃ (248℉), so you would not have any problem with using hot water at 100℃.
That is all. We hope that this answer will help you all.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
naoko_horigome330
Starter (High)
英語公用語の国に3年の在住経験あり。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。
産業翻訳アシスタント1年ほどやってました。
その後翻訳を本格的に学習しました。
よろしくお願いします。