Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私もあなたのような人をペンパルに持てて嬉しいです。 それにしても、自然豊かな環境に住んでいらしてうらやましいです。 人生をエンジョイしていますね。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん winn さん gatta さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

minasayoによる依頼 2011/01/25 22:04:40 閲覧 1691回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私もあなたのような人をペンパルに持てて嬉しいです。
それにしても、自然豊かな環境に住んでいらしてうらやましいです。
人生をエンジョイしていますね。
私もあなたの奥さんのように、バリバリ稼いで、夫をあなたのような
主夫にしたいのですが、まだ目標を達成できません。
私は、まだこの仕事を始めて半年です。しかも週3回は本業がありますので
なかなか進みません。


[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 22:24:33に投稿されました
I'm happy to have a pen pal like you too.
Anyway, I envy you living in a place where you are surrounded by rich nature.
It seems you enjoy your life so much.
I would like to work hard and make my husband as "housewife" as your wife, I haven't made it yet.
It's only been half a year since I started this job. Also, since I have my regular work 3 days a week, I haven't really got on with it.
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 22:50:49に投稿されました
I'm happy too, to have a penpal like you.
Anyway, I really envy you to live in such a natural environment.
It seems like you are enjoying your life there.
I wish I can be like your wife as well, work hard and earn a lot, so that my husband can be a house-husband like you. I haven't achieved the goal though.
I only started doing this job half a year ago.
And I have my day job three days a week as well, that's why I'm making very little progress here.

gatta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 22:51:31に投稿されました
I am also glad to have you as my pen pal.

It is enviable that you have lived in the environment with an abundance of nature.
You must be enjoying you life.

I wish I could earn a lot like your wife and make my ‘househusband’ of my husband but I have not achieved this goal yet.

I have worked this job only for half a year. In addition, I have got a main business three days a week, so I cannot go forward so easily.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/01/25 22:50:12に投稿されました
I'm glad too to have a nice penpal like you.
Anyway, I'm envious you as you live in great environment with abundant green.
You look like enjoying your life.
I hope I could make my husband household-husband by earning a lot of money but I have not been able to do it yet.
I started this work a half year ago. And I have my regular job three times a week so I cannot speed up.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。