Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カード情報は非常に大切です。過去に悪用されたこともあります。支払いは、ネット決済のように、暗号付き送信機能のついたフォームに私が直接入力する形にしてくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん ashishjoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

muddywwwによる依頼 2013/06/03 00:01:40 閲覧 1749回
残り時間: 終了

カード情報は非常に大切です。過去に悪用されたこともあります。支払いは、ネット決済のように、暗号付き送信機能のついたフォームに私が直接入力する形にしてください。それ以外の支払いは無効となります。

これかもいい関係を続ける為に約束してください。お願いします。至急返事をお待ちしてます。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/03 00:44:06に投稿されました
Card information is extremely important. There were some exploited cases in the past. Like net payment, please provide a form that I enter directly into the form with encrypted transmission function. Payment by other means will be invalid.

I am afraid I need your promise on this in order to keep good relationship. I look forward to your rapid reply.
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/06/03 00:28:46に投稿されました
Card related information is extremely important. There has been cases of misuse in past. For payment via internet, allow me to fill the form, equipped with transmitting function with password, directly by myself. All other payments shall be invalid.
Please promise this for maintaining good relations.
Look forward to your quick response.
muddywwwさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。