Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちはPVC製高品質、詰物無しで実質的に壊れず、もし5年間以内に壊れた場合には保証つきの取っ手を提供します。全製造原材料、PVC、シリコン、顔料、ワ...

翻訳依頼文

We offer our clients holds made with high quality solid polyurethane without fillers, a virtually indestructible material which allows us to offer a guarantee of 5 years in case the holds brake.
All the production materials are imported, polyurethane, silicone, pigments, washers and even the metered mixing machine used to dispense the polyurethane. We know that we offer a product of high quality for the more demanding clients and markets. We count with a warehouse in Laredo, Texas, that allows us to send to any part of the United States and Canada in a domestic form. The only extra cost that is due to be paid additional to the cost of each SET is the shipment.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
当社がお客様にご提供するホールドは、充填剤を使用していない高品質の固体ポリウレタン製で、非常に壊れにくい材質で出来ており、ホールドが破損した場合には5年間保証させて頂くことが可能です。
製品の全ての素材は輸入品で、ポリウレタン、シリコン、顔料、ワッシャー、さらにはポリウレタンを調剤するために使う計量式ミキサーも輸入しております。当社は、より厳しいお客様やマーケットに高品質の製品をご提供させて頂いていると自負しております。当社にとって、テキサス州ラレドの倉庫は重要です。ここからアメリカ合衆国およびカナダ全土へ、国内扱いで発送が出来ます。各セットの費用に加えて発生する追加料金は、送料のみとなっております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
668文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
約2時間