Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この2つのケースに共通しているのは、日本での来日プロモーションを徹底的に遂行したことで、今回もそのような来日プロモーションを組むことができればベストと思っ...
翻訳依頼文
この2つのケースに共通しているのは、日本での来日プロモーションを徹底的に遂行したことで、今回もそのような来日プロモーションを組むことができればベストと思ってます。イベントに関しては、日本での発売が決まり次第、AやBのようなメジャーなプロモーターと話し、短期的には年内に単独での来日イベント、中長期的には単独来日イベントの流れから、来年の◯◯を代表とした大きなイベントを目標とし実現できるよう働きかけます。そうすることで、長期的なプロモーション計画をたてたいと思います。
ashishjoshi
さんによる翻訳
One thing common in both of these cases is thorough execution of "Arrival to Japan" promotion. Therefore, I think it would be best if we can have such promotion this time too. Regarding the event, once the launching date in Japan is fixed, I will talk to promoters like A and B, and will work towards implementation of independent "Japan arrival" event for short term within this year, then independent "Japan arrival" event for middle term and big event representing ◯◯ next year. By doing that, i would like to make the long term promotion plan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...