Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文した商品が続々と返品されてきています。 今まで届いていたものと比べて、品質が劣っています。 これでは売り物になりません。 ・現在、弊社が持ってい...

翻訳依頼文
先日注文した商品が続々と返品されてきています。
今まで届いていたものと比べて、品質が劣っています。
これでは売り物になりません。

・現在、弊社が持っている在庫品を全て返品しますので商品代金をご返金下さい。
その後、改めて商品を注文します。

・現在、弊社が持っている不良品を全て返品しますので商品代金をご返金下さい。

在庫数はA個です。そのうち不良品はB個です。
以上、できるだけ早くご対応下さい。
gloria さんによる翻訳
Many of my customers are now returning the items which we ordered you the other day.
Their quality is lower compared to the quality of the items which we had bought before.
Such low quality items cannot be marketable.

- We will return all the stocks currently in our stock, so please refund us.
After the refund, we will place other orders.

- We will return all the defective items we have , so please refund us.

The number of unit of the stock is A. Of them, defectives are B.
Kindly please take the necessary steps as soon as possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
12分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する