Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のサイズ表記が”3,5,7,9...”となっている場合、 ”3”は、サイズチャートのJuniorsの"3"という意味でしょうか。 それとも、US2-4...
翻訳依頼文
商品のサイズ表記が”3,5,7,9...”となっている場合、
”3”は、サイズチャートのJuniorsの"3"という意味でしょうか。
それとも、US2-4の中間ということでしょうか。
”3”は、サイズチャートのJuniorsの"3"という意味でしょうか。
それとも、US2-4の中間ということでしょうか。
ageha75
さんによる翻訳
In case the size of items show 3, 5, 7, 9..., is "3" for Juniors in the size chart?
Or it it in between US 2-4?
Or it it in between US 2-4?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 89文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 801円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
ageha75
Starter