Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、アメリカ郵便局の優先国際小包での商品発送を試してみます。できなければ明朝早々になります。私たちが同じ土俵にいることを確認するため今日中に手持ちのサイ...
翻訳依頼文
I'm going to try to get them out today via USPS Priority International. At the latest tomorrow. I'll send you a list later today of what sizes I have pulled for you and make sure we are on the same page.
Please let me know if you have any other questions. Thanks again,
CD
Ok, here is what I have for you:
White/Blue 41 42 43
(0) (1) (1)
Black/Purple 41 42 43
(1) (2) (2)
White/Brick 41 42 43
(2) (4) (4)
White/Green 41 42 43
(3) (5) (5)
I'd like to get them out today so let me know if this all looks good to you and I'll send them and email you tracking info.
Thanks,
CD
Please let me know if you have any other questions. Thanks again,
CD
Ok, here is what I have for you:
White/Blue 41 42 43
(0) (1) (1)
Black/Purple 41 42 43
(1) (2) (2)
White/Brick 41 42 43
(2) (4) (4)
White/Green 41 42 43
(3) (5) (5)
I'd like to get them out today so let me know if this all looks good to you and I'll send them and email you tracking info.
Thanks,
CD
elephantrans
さんによる翻訳
USPSプライオリティ・インターナショナルを使って、それらを今日発送するようにします。遅くとも明日には。あなたに用意したサイズのリストを今日、後で送ります。また、同じページを見ていることを確認します。他に何か質問があればお知らせ願います。ありがとうございます。
CD
以下、あなた向けのものです。
白/青 41 42 43
(o) (1) (1)
黒/紫 41 42 43
(1) (2) (2)
白/レンガ色 41 42 43
(2) (4) (4)
白/緑 41 42 43
(3) (5) (5)
今日これらを出荷したいので、これでいいかどうか知らせてください。その後で出荷し、追跡情報をメールします。
ありがとう。
CD
CD
以下、あなた向けのものです。
白/青 41 42 43
(o) (1) (1)
黒/紫 41 42 43
(1) (2) (2)
白/レンガ色 41 42 43
(2) (4) (4)
白/緑 41 42 43
(3) (5) (5)
今日これらを出荷したいので、これでいいかどうか知らせてください。その後で出荷し、追跡情報をメールします。
ありがとう。
CD
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 683文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,537.5円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...