Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 了解しました。詳細が分かったらまた教えてください。よろしくお願いいたします。 2. 商品名:白色は 現在メーカーも生産が追いついていない状態で、通...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん mura さん es_24 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/05/29 14:29:08 閲覧 8235回
残り時間: 終了

1.
了解しました。詳細が分かったらまた教えてください。よろしくお願いいたします。

2.
商品名:白色は 現在メーカーも生産が追いついていない状態で、通常入荷まで一ヶ月以上待ちの商品です。(メーカは納期未定と発表しています。)
どれくらい確保できるか確認してみますが、かなり難しい状況です。
商品名Bにつきましては当店に在庫はないのですが、5個の手配が可能かどうかの確認と金額のお見積もりを併せてお伝えします。しばらくお待ちください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 14:46:40に投稿されました
1.
I understand that. Please let me know if you will be able to obtain the details. Thank you in advance.

2.
Item Name: The item with white color, although the manufacturer is trying to catch up with the demand, is short of stock and has to wait for more than one month to obtain.(Maker told that no expected delivery date yet.)

I will confirm with a seller for how many items they can source out. If it is possible for me to secure 5 pieces of them, I will inform it to you together with a price. Please be patient for a while.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 14:36:32に投稿されました
1. Noted. Please let me know when you get the details. Thank you for your cooperation.

2. Product name: The white item has been out of stock due to more demands than the maker's production. It willl take more than one month before this item becomes available. (According to the maker, the delivery time is unknown at this stage.)
I'll check how many quantities I will be able to obtain for this item, but I'm afraid about rather difficult situation.
As for the product name B, though our shop has no stock now, I'll check whether 5 pcs. can be arranged for you or not. I'll also let you have the quotation. Please wait for a moment.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 14:43:25に投稿されました
1.
I understand. If you know the details please let me know.
Thank you.

2.
Item name: Production of the white one at the maker cannot keep up with demand, and you have to wait for more than one month to get it. (The maker says the time of delivery is unknown.)
Concerning item B, we don’t have it in stock now. We will let you know whether five pieces can be prepared together with the estimate for them. Please wait for a little while.

es_24
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 16:45:57に投稿されました
1.
Well noted, Please let me know when more details are found.

2.
The product name: White is currently out of stock and it will take more than a month to be available. (To be advised by the manufacturer)
We will try to ensure as much as possible but it will be difficult.
We do not hold the product B but we will inform you if 5 of them are available and their price.
Thank you for your patient.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。