翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/29 14:36:32
1.
了解しました。詳細が分かったらまた教えてください。よろしくお願いいたします。
2.
商品名:白色は 現在メーカーも生産が追いついていない状態で、通常入荷まで一ヶ月以上待ちの商品です。(メーカは納期未定と発表しています。)
どれくらい確保できるか確認してみますが、かなり難しい状況です。
商品名Bにつきましては当店に在庫はないのですが、5個の手配が可能かどうかの確認と金額のお見積もりを併せてお伝えします。しばらくお待ちください。
1. Noted. Please let me know when you get the details. Thank you for your cooperation.
2. Product name: The white item has been out of stock due to more demands than the maker's production. It willl take more than one month before this item becomes available. (According to the maker, the delivery time is unknown at this stage.)
I'll check how many quantities I will be able to obtain for this item, but I'm afraid about rather difficult situation.
As for the product name B, though our shop has no stock now, I'll check whether 5 pcs. can be arranged for you or not. I'll also let you have the quotation. Please wait for a moment.