Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は主にトレンド商品を扱う日本のセラーです。 今回年末セールに向けて大量仕入を行おうと考えて いますが、現在5名程のセラーと検討をしております。 しかし、...
翻訳依頼文
私は主にトレンド商品を扱う日本のセラーです。
今回年末セールに向けて大量仕入を行おうと考えて
いますが、現在5名程のセラーと検討をしております。
しかし、御社の取り扱う商品は非常に魅力的であり、
ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思いますので、
ロット販売をお願いできないでしょうか?
以前○○を購入しました××です。
私は日本のセラーなのですが、○○の商品は日本で非常に
よく売れています。
ぜひまた購入したいのですが、他社で100ドルで販売していました。
非常に対応の良かった御社より、今後も継続的に取引をしたいので、
1個100ドルで10個提供してくれませんか?
今回年末セールに向けて大量仕入を行おうと考えて
いますが、現在5名程のセラーと検討をしております。
しかし、御社の取り扱う商品は非常に魅力的であり、
ぜひ長期的なお付き合いをしたいと思いますので、
ロット販売をお願いできないでしょうか?
以前○○を購入しました××です。
私は日本のセラーなのですが、○○の商品は日本で非常に
よく売れています。
ぜひまた購入したいのですが、他社で100ドルで販売していました。
非常に対応の良かった御社より、今後も継続的に取引をしたいので、
1個100ドルで10個提供してくれませんか?
basweet
さんによる翻訳
I am a Japanese seller who primarily deals in trendy items. At present, I am trying to acquire a large stock of items in preparation for a year-end sale, and have entered discussions with about five sellers in relation to that goal. The items that your company deals in are quite appealing, and I'd really like to enter into a long-term business relationship with you, so I was wondering if we could arrange lot sales?
I am xx. I bought oo from you in the past. I am a Japanese seller, and I'd very much like to sell your oo item in Japan. I would definitely like to buy your product again, but another company is selling them for $100. I would certainly like to continue my good relationship with your company, so would be possible for you to sell me 10 of the item at $100 each?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 272文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,448円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...