Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 金額及び発送方法の件、了解致しました。 それでは、早速VSAカードでお支払いをしたいのですが、手続き方法を教えて頂けますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jiminiによる依頼 2013/05/28 22:33:44 閲覧 1341回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
金額及び発送方法の件、了解致しました。
それでは、早速VSAカードでお支払いをしたいのですが、手続き方法を教えて頂けますか?
お返事を宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 22:39:47に投稿されました
Thanks for your contact.
I noted the amount and shipping method.
So, I'd like to make payment by VSA card, will you let me know the procedure?
Thank you in advance for your reply.
jiminiさんはこの翻訳を気に入りました
jimini
jimini- 11年以上前
とても助かりました。ありがとうございました!
transcontinents
transcontinents- 11年以上前
こちらこそありがとうございました。
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 22:42:29に投稿されました
Thank you for your response.
I understand the amount of payment and the shipment method.
Would you please let me know how to complete the payment? I would like to pay with my VISA card.
I await your reply.
jiminiさんはこの翻訳を気に入りました
jimini
jimini- 11年以上前
とても助かりました。ありがとうございました!
takeshikm
takeshikm- 11年以上前
こちらこそ、翻訳の機会を下さりありがとうございました。

クライアント

備考

海外の業者への注文のやりとりメールになります。
請求書を受けてカード払いの方法を尋ねたいです。
段落や改行もよく分からないので教えて頂けると助かります。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。